Översättare utbildning arabiska
Efter fullföljt program kan du ta ut en masterexamen i huvudområdet översättning. Studierna inom översättarprogrammet leder fram till en masterexamen i huvudämnet översättning efter två års studier. Det är vanligt att facköversättare specialiserar sig på ett eller flera områden. Översättarprogrammet vänder sig till dig som i framtiden vill jobba som översättare inom EU, vid svenska myndigheter, vid förlag, hos privata översättningsföretag eller som egen företagare.
Från och med hösten kan Göteborgs universitet erbjuda även arabiska som ett av källspråken i översättarprogrammet. Auktoriserade translatorer översätter bland annat officiella dokument som födelsebevis, vigselbevis och testamenten. Läs mer: Kammarkollegiets auktorisationsprov för översättare. För mer information kontakta studievägledaren. Översättare kan arbeta som anställda inom företag, myndigheter, förlag och organisationer eller som egenföretagare.
Översättarprogrammet har såväl ett praktiskt som ett teoretiskt huvudmål. Godkänt resultat på det antagningsprov som anordnas på vårtermin är avgörande för vilka sökande som slutligen blir antagna till utbildningen, under förutsättning att övriga förkunskapskrav därmed är uppfyllda. Inom dessa delkurser studeras målspråket svenska, översättning från de aktuella källspråken, översättningsvetenskap samt yrkeskunskap.
Studier i lexikologi och terminologivetenskap ingår också i programmet liksom träning av strategier för att söka information. Det kan handla om informationsmaterial, facktexter, skönlitterära texter eller film. Du som student lär dig att översätta från två källspråk där det ena är engelska och det andra är antingen arabiska, danska, franska, kinesiska, japanska, ryska, spanska eller tyska. Auktoriserad translator kan man däremot bara bli genom att avlägga det prov som Kammarkollegiet årligen anordnar.
Översättarens utbildning, kompetens, eventuella specialkunskaper, uppdragets svårighetsgrad, leveranstid med flera faktorer spelar in. Därtill ska studenten även tillägna sig ett vetenskapligt förhållningssätt till fenomenet översättning som process och produkt. Översättaren använder olika program och databaser som hjälp, men också referensmaterial på internet. Programmet är uppbyggt av ett antal delkurser inom vilka de angivna lärandemålen för programmet examineras.
Studierna inom programmet ger en överblick över grundbegreppen inom översättningsvetenskap. Du måste alltså ha en kandidatexamen eller motsvarande utländsk examen senast när studierna inom programmet inleds den aktuella höstterminen. En översättare behöver dels gedigna kunskaper i de källspråk hen arbetar ifrån men minst lika centralt är översättarens förmåga att använda sitt målspråk på ett idiomatiskt sätt.
Inom ramen för delkursen i yrkeskunskap ges dataundervisning i översättningsstöd; genom gästföreläsningar och studiebesök får studenten dessutom möta verksamma översättare och andra specialister. För att vara behörig till programmet krävs också att du har godkänt resultat på det särskilda antagningsprovet, se Ansökan och antagning nedan. Utbildningen bygger framförallt på att du ska tillägna dig kunskapen att översätta fackspråkstexter samt få ett översättningsvetenskapligt perspektiv på översättning.
Kandidatprogram i översättning
Under termin 3 ges möjlighet att praktisera på exempelvis en översättningsbyrå. Villkoren på arbetsmarknaden, liksom lönerna, varierar. Målspråket för översättningen är oavsett källspråk alltid svenska. Under utbildningen läggs därför stor vikt vid att de blivande översättarna utvecklar sin förmåga att använda målspråket svenska, något som framförallt sker genom analys och produktion av olika texttyper.
Inom Översättarprogrammet utbildas översättare, som arbetar med skrivna texter. Vissa inslag av litterär översättning kan också förekomma. Utöver detta krävs godkänt resultat på kurserna Svenska 3 och Engelska 6 i gymnasieskolan.
Översättarprogrammet
Att du har tillräckliga språkkunskaper testas genom ett särskilt antagningsprov. Övriga källspråk är engelska, danska, franska, ryska, spanska och tyska. Olika översättningsteoretiska problemställningar ger ett vetenskapligt perspektiv åt det praktiska översättningsarbetet. Detaljerade beskrivningar finns i utbildningsplanen för programmet. En översättares jobb är att översätta skriven text eller tal från ett språk till ett annat.
Studenternas färdighet i att översätta facktexter och, sakprosa från de aktuella källspråken övas kontinuerligt under utbildningen. Till hösten kommer andra utbildningsalternativ inom översättning på avancerad nivå troligtvis att erbjudas. Översättarprogrammet är ett program på avancerad nivå. Du som söker programmet via www.
Därutöver krävs att du har läst minst 30 hp i något språkämne till exempel svenska, lingvistik eller kinesiska eller något av våra källspråk om din kandidatexamen inte innehåller några språkstudier. Översättarprogrammet är en tvåårig utbildning som omfattar hp och ges på helfart på campus. Översättare - från ett språk till ett annat. För att kunna bli antagen till programmet krävs att du har grundläggande behörighet för studier på avancerad nivå.
Studenten ska genom sina studier utveckla sin förmåga att självständigt översätta texter från olika ämnesområden. Några exempel på olika kanaler för att finna information som är relevant vid översättning är ordböcker och orddatabaser, korpusar, termdatabaser samt sökmotorer på internet. Översättarprogrammet har för närvarande ingen planerad start.